Quantcast
Channel: Übersetzungsfehler » Verkehr
Browsing all 12 articles
Browse latest View live

Knapp vorbei ist auch daneben …

… gilt auch hier, wieder mal in China, wo die BesucherInnen mit schönstem “Chinglish” verwöhnt werden. Gemeint ist, wie Einsender FSJ anmerkt, ein toter Winkel – das heißt im Englischen allerdings...

View Article



Pizzas in der Pizzaria?

Schade um den schönen Aufkleber – und um den Namen des Lokals. Für einige Ohren mag es zwar logisch klingen, dass der Ort, wo Pizza gegessen wird, Pizzaria heißt – tatsächlich kommt der Name aber...

View Article

Verursachen Sie Abkürzung im Schreibtisch

Sehr bedrohlich klingt die Meldung, die nach der Installation einer Software namens Funky Farm auf dem Bildschirm der Userin erscheint: “Verursachen Sie Abkürzung am Schreibtisch”. Solche Stilblüten...

View Article

Angriff der Killererdbeeren

In Orihuela, Spanien, richten Killererdbeeren große Zerstörung an. Gemeint ist “Erdbeben” – zwei falsche Buchstaben machen eben einen großen Unterschied. Ansonsten ist die deutsche Übersetzung etwas...

View Article

Wer will die Toilette gebrauchen?

Angeblich spricht man/frau ja in Luxemburg Deutsch. Angesichts dieser doch recht holprigen (aber immerhin verständlichen) “Übersetzung” im Fast-Food-Lokal “Quick” kommen hier aber ein paar Zweifel auf....

View Article


Raum für untaugliche Gäste

Gesehen auf einem Hotel-Portal für Venedig. Beim Hotel Laguna Palace der durchaus respektablen Hotelkette NH  steht schon auf der Beschreibungsseite, dass es sich um eine automatische Übersetzung...

View Article

Erfrischungstücher: Waschen sinnlos!

“Wet soft tissue needless to wash”,  steht auf diesen feuchten Erfrischungstüchlein in China.  Sehr praktisch: Damit die Passagierinnen und Passagiere nicht in die Versuchung kommen, das Ding nach...

View Article

Tolle Ausführung des Hepatitis-Virus

Weiter geht’s mit den lustigen chinesischen Erfrischungstüchern – diesmal mit deren Rückseite. Dort steht zu lesen: “This product is proved to be of great execution to hepatitis virus and natural virus...

View Article


Freie Flüge bei Ryanair

Das kommt davon, wenn man 1:1 aus dem Englischen übersetzt – aus den völlig korrekten “free flights” werden nicht “kostenlose Flüge”, sondern “freie Flüge”. Blöderweise kann im Deutschen ein Flug nicht...

View Article


Sprechen Sie mit dem Bild!

Die italienische Firma “Spazio”, die vermutlich Messestände baut und verkauft, versucht sich auf dem deutschen Markt. Ob sie damit besonders viel Erfolg haben wird, darf bezweifelt werden. In dieser...

View Article

Das Büro des Kassettenrecorders

Wenn es nicht so traurig wäre, wäre es ja extrem lustig! Auf der Website des Bezirks Clark County, in dem sich auch Las Vegas befindet, gibt es wichtige Infos für die vielen ausländischen Leutchen, die...

View Article

Feiges Essen in Berlin

Anlässlich einer internationalen Konferenz weilten hunderte Übersetzerinnen und Dolmetscherinnen am Wochenende in Berlin. Kein Wunder, dass da so manche Speisekarte besonders kritisch beäugt wurde. Ein...

View Article
Browsing all 12 articles
Browse latest View live